Beschreibung:

394 S. Originalbroschur.

Bemerkung:

Einband leicht berieben. - Nathalie Mälzer, Vom Comicübersetzen und -adaptieren als Umcodierungsprozess komplexer Zeichengebilde --Klaus Kaindl, Von den Rändern ins Zentrum oder: Was kann die Übersetzungswissenschaft von Comics lernen? --Nathalie Mälzer, Taxonomien von Bild-Text-Beziehungen im Comic --Sylvia Jaki, Zur Übersetzung von Humor in Comicstrips. Humortheoretische Überlegungen und deren Implikationen für die Praxis --Jean-Pierre Palmier, Strukturverwandte. Zur Adaptierbarkeit von Erzählungen in Literatur, Comic und Film --Rolf Lohse, Die Hörspieladaption von Joann Sfars Le Chat du rabbin --Mathias Bremgartner, Mangaeskes Figurentheater. Die Bühnenadaption von Keiji Nakazawas Barfuß durch Hiroshima --Maximilian Gröne, Die Jenseitsreise als Medientransfer: Dantes Divina Commedia in Comic und Videogame --Janwillem Dubil, "Mit dose kids, society is nix!" Medienwechsel und Translokation des Superhelden in der englischen Fernsehserie MISFITS --Steffen Richter, Bildtext-Vertextung. Comics und Techniken des Comicerzählens in Thomas von Steinaeckers Roman Schutzgebiet (2009) --Daniel Stein, Adapting Melville: Bill Sienkiewicz's Moby-Dick --Florian Trabert, Das Leben als Nachahmung von Flauberts Meisterwerk". Posy Simmonds' Literaturcomic Gemma Bovery als Translation von Flauberts Madame Bovary --Andreas Stuhlmann, Sebastian Bartosch, Auf der Spur des weißen Kaninchens. Der Comic als Medium von Adaption. Adaption als Übersetzung --Björn Laser, Michael Groenewald, Jimmy Corrigans Fliege: Über das Übersetzen von Bildern --Erico Gonçalves de Assis, The Letterer as a Translator in Comics Translation --Caterina Bosco Tierno, Translation, Pseudotranslation and Adaptation of Disney Comics in Italian Language and Culture --Frank Paulikat, Votre hardiesse me chaut, Messire Aymar! Archaisierende Sprache in historischen französischen Comics und ihre Übersetzung --Heike Elisabeth Jüngst, Sachcomicübersetzung und Laienübersetzung --Annette Sabban, Vom wissenschaftlichen Gutachten zum Sachcomic: Strategien der Popularisierung und der Adaption in Die Große Transformation. Klima - Kriegen wir die Kurve? --Jenny Brumme, Claudia Esteruelas, From Graphic Novel to Screen. Dialogue Settings in Different Contexts --Martin de la Iglesia, Akira im Westen --Ester Torres-Simón, David Orrego-Carmona, Effect of translation strategies in reading manga: A reception experiment. ISBN 9783732901319