Beschreibung:

381 S. mit Ill., graph. Darst. Originalbroschur.

Bemerkung:

Gebraucht, aber gut erhalten. - Inhalt: Traditionslinien und Wandlungsprozesse der romanischen Wissenschaftssprachen: Franz Lebsanft, Stufen der enonciation und mehrfache Rahmung: Textstrukturen in Colard Mansions Liure de boece de consolation de phylosophye (1477) -- Claudia Polzin-Haumann, Zur Herausbildung und Entwicklung von Wissenschaftssprachen in Frankreich und Spanien: Exemplarische Untersuchungen zu den Übersetzungen der Epitoma Rei Militaris -- Vahram Atayam/Alberto Gil, Übersetzungen wissenschaftlicher Texte aus dem Romanischen ins Deutsche: Historische Tendenzen und Forschungsperspektiven -- Christian Schmitt, Die lateinische Universitätstradition und die romanischen Wörterbücher: Zum Phänomen innersprachlicher Erklärung fachwissenschaftlicher Wortgebildetheit -- Dietmar Osthus, "comme en tous arts & scieces il y ha outre langage, que le commun & familier": Zum humanistischen Streit um die angemessene Wissenschaftssprache in Spanien und Frankreich -- Raymund Wilhelm, Die Scientific Community - Sprachgemeinschaft oder Diskursgemeinschaft? Zur Konzeption der Wissenschaftssprache bei Brunetto Latini und Jean d'Antioche -- Elmar Eggert, Der Übersetzungsprozess bei der Übernahme einer wissenschaftlichen Texttradition in die Volkssprache. Zu den spanischen Übersetzungen des De proprietatibus rerum -- Maria Lieber, Horizonte wissenschaftssprachlicher Architektonik zur Zeit der Renaissance - Gian Giorgio Trissino (1478-1550) -- Johannes Kramer, Einsprachigkeit und Vielsprachigkeit in wissenschaftlichen Darstellungen der Antike, des Mittelalters und der Neuzeit -- Die romanischen Wissenschaftssprachen in der Moderne: Tanja Oberhauser, Haircut versus marge de securite - Anglizismen in der französischen Wirtschaftsfachsprache: Bedrohung oder Bereicherung? -- Werner Forner, Syntax der Qualifikation Französisch-Deutsch -- Christiane Maaß, Zur einzelfachspezifischen Binnendifferenzierung im Bereich der Wissenschaftssprache. Untersuchung an einem gemischten Korpus französischer Fachaufsätze -- Alf Monjour, " Tanto para expertos comopara no expertos ". Wikipedia als Medium spanischer Wissenschaftssprache -- Lidia Becker, Kleinere romanische Sprachen in der wissenschaftlichen Kommunikation -- Annette Gerstenberg, Postrevolutionäre Entwicklungen der rumänischen Wissenschaftssprachen: Untersuchung zu den Fachzeitschriften der Academia romana -- Jan Reinhardt, Die Wissenschaftssprachen der Karibikstudien. ISBN 9783823365952